GAVIN’S MAAORI PAGE

http://www.geocities.com/SouthBeach/Port/2470/maori/

 

Общие замечания о Te Reo

 

На этом сайте я всегда ссылаюсь на язык Маори, потому что тот язык, которому меня учили – это современный, стандартизованный вариант. В реальности, у каждого племени (iwi) имеется свой вариант, и поэтому лучше было бы говорить о языках Маори. Тот язык, которому меня учили, поймут и примут везде в Новой Зеландии (Aotearoa), но нельзя забывать и о различиях.

 

Поскольку письменный маори развился фонетически из устного, письменный язык довольно легок и последователен.

 

В языке пять гласных букв и соответствующих им звуков:

Aa [a]; Ee [e]; Ii [i]; Oo [o]; Uu [u]

 

Согласных десять (включая диграфы wh и ng):

Hh [h]; Kk [k]; Mm [m]; Nn [n]; Pp [p]; Rr [r]; Tt [t]; Ww [w]; ng [ng]; wh [f]

 

[h] произносится как в английском – это просто выдох

[ng] аналогичен английскому задненебенному [ng] в слове sing

Диграф wh произносится как [f]

[r] – произношение отличается как от русского, так и от английского – это одноударный звук (аналогичный японскому [r]), т.е. при произношении кончик языка только один раз касается альвеол. В английской разговорной речи этот звук часто звучит вместо [t] или [d] в конце слова, если после него опять идет гласный звук (got it).

[t] неаспирированный (без придыхания), но более напряженный, чем в русском.

 

Есть варианты произношения отдельных согласных от племени к племени (но гласные везде произносятся одинаково!). Например, диграф wh может произноситься как обычное зубно-губное [f], как [h], [w] или даже как губно-губное [f]. Ngai Tahu произносят [k] вместо [ng], поэтому их часто называют Kai Tahu. Букву k часто подчеркивают, чтобы обозначить, что на самом деле это звук [ng]. Поэтому вы можете услышать варианты Aoraki и Aorangi для места, официально известного как Aoraki.

 

Все слоги оканчиваются на гласные.

 

Ударение обычно падает на первый слог, если только вы не знаете (или вам сказали), что на другой.

 

Долгие гласные обозначаются чертой над буквой (поэтому Māori, а не Maori).

Другой способ обозначения долгих гласных – это их удвоение, однако такое написание выглядит странным для носителей языка, тем более, что есть слова с истинными двойными гласными (как, например, ātaahua – красивый.

 

Введение в грамматику Te Reo

 

Первой трудностью для меня, носителя английского языка, было отсутствие глагола «быть» в маори. Сначала я не замечал, а потом, когда я стал пытаться переводить с английского на маори, я заметил! А как же тогда с глаголом «быть»? В маори вместо глагола «быть» используются различные конструкции предложений.

Первая наиболее простая структура, которую я выучил – это утвердительное предложение. В английском в таких случаях вы всегда найдете связку «быть». В маори они называются «ko-предложениями», потому что они всегда начинаются со слова ko. Ko не переводится на английский, но может служить маркером, «флажком» - «это утвердительное предложение».

 

Аоранги – гора

ko Aoraki te maunga

Учитель – ты

ko koe te kaiako

Учитель – ты

ko te kaiako koe

 

Когда люди представляются (mihi) в маори, они часто начинают с серии таких вот ko-предложений, которые описывают их генеалогию (whakapapa) и места, откуда они родом.

 

Также в mihi вы услышите nō-предложения. Слово nō можно перевести как «из, от, принадлежащий кому-л., чему-л.».

 

Я из Крайстчерча

Nō Ōtautahi ahau

 

Очень просто перепутать предложения с ko и nō, что я и делал иногда, пока учился. Ko Ōtautahi ahau значит «Меня зовут Крайстчерч».

 

Также среди первых вещей я узнал, что существительное не меняет форму во множественном числе. Вместо этого меняется артикль.

 

Ед.ч.

Мн.ч.

палка (опр.) - Te rākau

палки (опр.) – Ngā rākau

моя палка - Tāku rākau

мои палки - Āku rākau

 

Местонахождение описывается kei-предложениями.

 

Джон в магазинах

Kei ngā toa Hone

 

Действие часто описывается предложениями, начинающимися с kei te.

 

Я сижу

Kei te noho au

E noho ana au

 

Обе формы равнозначны, хотя, я думаю, что различные племена отдают предпочтение различным формам.

 

Глагол (kupu mahi) не меняет своей формы при изменении времени.

 

Я бегу

Kei te oma au

Настоящее длительное

Я бегу

E oma ana au

Настоящее длительное

Я буду бежать, побегу

Ka oma au

Будущее

Я бежал

I oma au

Прошедшее

Я (при)бежал

Kua oma au

Прошедшее законченное

 

Глагол oma «бежать» форму не меняет.

Формы ka и e.. ana также могут употребляться для любого времени, если это время уже было введено ранее. Это может быть полезно в рассказах для разнообразия в структурах предложений.

 

Вчера я прогулялся до магазина

Inanahi, ka hikoi ahau ki te toa.

Завтра я прогуляюсь до магазина

E hikoi ana au ki te toa, apopo.

 

Вот очень краткое введение в понятия грамматики языка маори.

 

Использовавшиеся слова

Ahau

Я, мне, меня

Āku

мои (категория а)

Apopo

завтра

Au

Я, мне, меня

Hikoi

гулять

Hone

Джон

Inanahi

вчера

Ki

В, к

Maunga

гора

Ngā

опр.арт.мн.ч.

Noho

сидеть

Oma

бежать

Ōtautahi

Крайстчерч

Tāku

Мой, моя, мое (категория а)

Te

опр.арт.ед.ч.

Toa

магазин

 

ТЕКСТ 1

 

Моя семья

 

Привет всем! East Anglian Heights – это горы. Темза – это река. Te Anau – это корабль. Мои предки из Сэндона, Англия.

 

Уильям Брэдли и Филлис Перринг – это дедушка и бабушка со стороны моей матери. Уильям – мой дедушка. Он работал на ANZ-банк. Он родился в Окленде, но он уже умер. Филлис – моя бабушка. Она родилась в Тауранге. Она живет в Уонгануи. Ей 88 лет. У них было двое детей.

 

Льюис – самый старший. Он также мой дядя. Он священник англиканской церкви. Пэт Бакстер – его жена. Пэт также моя тетушка. У них двое детей. Джефф самый старший. Марк самый младший. Он автомеханик. Они также мои двоюродные братья.

 

Ширли – самая младшая. Она также моя мать. Она родилась в Окленде. Роберт – ее муж. Он также мой отец. У них четверо детей.

 

Чарльз Кингсли и Фрэнсис Уоллис – мои дедушка и бабушка по отцовской линии. Чарльз – мой дедушка. Он работал на Canterbury Farmers Co-op. Он родился в Нельсоне. Фрэнсис – моя бабушка. Она родилась в Мотуека, но они (оба) уже умерли. У них было двое детей.

Роберт самый старший. Он родился в Нельсоне. По профессии он инженер-электрик. Филипп самый младший. Он также мой дядя.

 

Сьюзан, Делия и Меган – мои сестры. Они родились в Данидине.

 

Сьюзан – самая старшая.

 

Делия – вторая. Она замужем за Джоном Ахтеном. Джон также мой зять. По профессии он хирург-ветеринар. У них двое детей, но Деля опять беременна. Райан самый старший. Ему пять лет. Эйден самый младший. Ему три года. Они мои племянники.

 

Мегантретья. Она замужем за Шейном Уотсоном. Шейн также мой зять. По профессии он инженер-электрик. У них двое детей. Элис – самая старшая. Ей три года. Джейден самый младший. Он еще маленький. Они – мои племянники.

 

Я самый младший. Меня зовут Гевин. По профессии я инженер-электрик. Я компьютерный программист. Я работаю по этой профессии восемь лет. Раина Тутаки – моя жена. Ее род из Нгати Кахунгуну, Нгаи Таху и Нгати Мамое.

 

Tōku Whānau

 

Kia ora tātou. Ko East Anglian Heights ngā maunga. Ko Thames te awa. Ko Te Anau te waka. Ko Anglo-Saxon tōku iwi. Nō Ingarangi ōku tīpuna, nō Sandon.

 

Ko William Bradly rāua ko Phillis Perring ōku tīpuna ki te taha o tōku whaea. Ko William tōku koroua. I whānau mai ia ki Tamaki-makau-rau. I mahi ia mo ANZ Bank, engari kua mate ia. Ko Phillis tōku kuia. I whānau mai ia ki Tauranga. I noho ia ki Wanganui. Waru tekau ma waru tau tōna pakeke. Tokorua ā rāua tamariki.

 

Ko Lewis te mātāmua. Ko ia hoki tōku matua keke. He minita ia mo te hāhi rātana mininare. Ko Pat Baxter tōna hoa wahine. Ko Pat hoki tōku whaea keke. Tokorua ā rāua tamariki. Ko Jeff te mātāmua. Ko Mark te pōtiki. He kaimahi motukā ia. Ko rāua hoki ōku kaihana.

 

Ko Shirley te pōtiki. Ko ia hoki tōku whaea. I whānau mai ia ki Tamaki-makau-rau. Ko Robort tōna hoa tane. Ko ia hoki tōku matua tane. Tokowhā ā rāua tamariki.

 

Ko Charles Kingsley rāua ko Francis Wallis ōku tīpuna ki te taha o tōku matua tane. Ko Charles tōku koroua. I mahi ia mo Canterbury Farmers Co-op. I whānau mai ia ki Whakatū. Ko Francis tōku kuia. I whānau mai ia ki Motueka, engari kua mate rāua. Tokorua ā rāua tamariki.

 

Ko Robert te mātāmua. I whānau mai ia ki Whakatū. Ko tāna ūmanga he kaimahi hiko. Ko Philip te pōtiki. Ko ia hoki tōku matua keke.

 

Ko Susan rātou ko Delia, ko Megan ōku tuāhine. I whānau mai ratou ki Otepōti.

 

Ko Susan te mātāmua.

 

Ko Delia te tokorua. Ka moe ia i a John Achten. Ko John hoki tōku taokete. Ko tāna ūmanga he tākuta kararehe. Tokorua ā rāua tamariki, engari kei te hapu a Delia ano. Ko Ryan te mātāmua. E rima ōna tau. Ko Aiden te pōtiki. E toru ōna tau. Ko rāua hoki āku irāmutu.

 

 

Ko Megan te tokotoru. Ka moe ia i a Shane Watson. Ko Shane hoki tōku taokete. Ko tāna ūmanga he kiamahi hiko. Tokorua ā rāua tamariki. Ko Alice te mātāmua. E toru ōna tau. Ko Jayden te pōtiki. He pepe iti ia. Ko rāua hoki āku irāmutu.

 

Ko au te pōtiki. Ko Gavin tōku ingoa. Ko tāku ūmanga he kaimahi hiko, he kaiwhakahaere rorohiko ahau. E waru tau au e mahi ana i taua mahi. Ko Raina Tutaki tōku hoa rangatira. Ko Ngati Kahungunu rātou ko Ngai Tahu ko Ngati Mamoe ōna iwi.

 

 

ТЕКСТ 2

 

Мой дом

 

Мой дом в районе Addington. Это маленький дом, выкрашенный в белый цвет. Моя жена, я и наш съемщик живем здесь. Мой дом – номер двадцать восемь четвертой линии Braddon Street. В моем доме восемь комнат.

 

Tōku Kāinga Noho

 

Kei te rohe o Addington tōku kāinga noho. He whare iti teenei, he mā te kara. Ko māua ko tāku wahine me tō māua hoa kāinga kei reira e noho ana. Rua tekau mā iwa i te rori o Braddon te whare tuawhā tōku kāinga noho. E waru ngā rūma kei roto i tōku kāinga noho.

 

 

 

ТЕКСТ 3

 

Диалог

 

G: Привет, Уэйн!!

W: Привет, друг! Как дела?

G: Хорошо. Очень хороший день для рыбалки, а?

W: Да, хороший день. Где твоя лодка?

G: Вот моя лодка! Желтая, рядом с твоей! Прыгай внутрь. Садись, садись.

W: Куда мы гребем?

G: Смотри! Там, рыбное место! Вот мы и на месте! Мы прибыли! Вытягивай раковые сетки!

W: О! Раки большие и толстые! Выглядят аппетитно! Положи их в мешки.

G: Хорошо. Я умираю от голода! Вот, теперь вытягивай свою сеть для рыбы!

W: Увы! Нашего люциана съели! Наверное, акула!

G: Ничего! Мы пойдем собирать paua и мидий.

W: Да. Сколько раков в сумках?

G: Девять. Очень хорошо, да?

 

Te Kōrerorero

 

G: Kia ora, Wayne!

W: Tēnā koe e hoa! E pēhea ana koe?

G: Kei te pei. He tino pai tēnei rā mo te hī ika, nē?

W: Ae, he rangi pai tēnei. Kei hea tō waka?

G: Anā tōku poti! Te mea kowhai ki konā! E peke ki runga. E noho, e noho.

W: E hoe ana tāua ki hea?

G: Titiro! Arā, te taunga ika! Āna! Kua tae atu! Hikina ake ngā hīnaki kōura!

W: E hika! Tino nui me te mōmona hoki ngā kōura! He reka te āhua! Purua ki roto i ngā pēke.

G: Ka pai. Kua matekai ahau! Anā, ināīanei me hikina ake tō aho!

W: Aue! Kua kainga kē ā tāua tāmure! Nā te mango, pea!

G: Hei aha! Me haere kē tāua ki te kohikohi i ngā pāua, me ngā kuku!

W: Ae. E hia ngā kōura ki roto i ngā pēke?

G: E iwa. Tino pai, nē?

 

 

ТЕКСТ 4

 

Резной домик для встреч

 

На площади marae стоит резной дом для встреч. Фигура стража tekoteko стоит на коньке дома, озираясь вокруг. Пониже tekoteko – резное лицо. Это лицо предка. По обеим сторонам резного лица – наличники. Это руки предка. Ниже наличников – столбы, соединяющие Ranginui, отца неба, и Papatūānuku, мать земли. На фронтоне дома, в нижней части, находится paepae, доска. По обеим сторонам крыльца - столбы. Резьба на столбах символизирует вождей-предков marae. Позади крыльца дверь и окно. Над дверью - перемычка. По обеим сторонам двери - столбы. Резной дом выглядит очень хорошо и красиво.

 

Te Whare Whakairo

 

Kei runga i te marae e tū ana he whare whakairo. He tekoteko e tū nei i te koko o te whare, hei mātakitaki noa rā. Kei raro o te tekoteko he koruru. Tenei te kanohi o te tīpuna. Kei ngā taha e rua o te koruru ngā maihi. Tenei ngā ringaringa o te tīpuna. Kei raro o ngā maihi ngāamo, e hono ana ko Ranginui rāua ko Papatūānuku. Kei mua o te whare, ki raro, he paepae. Ki ngā taha e rua o te mahau ngā poupou. Ko ngāwhakairo o runga o ngā poupou he tohu ki ngā rangatira ngā tīpuna o te marae. Kei te muri o te mahau te tatau me te matapihi. Kei runga ake o te tatau te kōrupe. Kei ngā taha e rua o te tatau ngāwaewae. Tino pai, tino ātaahua te āhua o te whare whakairo.

 

 

Словарик к тексту 4 Te Whare Whakairo

 

Amo: Резные столбы, поддерживающие maihi. Символическое соединение между Ranginui, отцом неба, and Papatūānuku, матерью земли.

Heke: Стропила. Символическиребра.

Hono: соединять.

Kanohi: лицо.

Kōrupe (тже Pare): резная перемычка дверного проема.

Koruru: лицо предка. Наверху maihi, ниже tekoteko.

Kuaha: резной дверной проем.

Mahau: крыльцо.

Maihi: наличники, символически – руки предка.

Marae – культовая площадь у маори (прим.пер.)

Paepae: доска через фронтон дома.

Poupou: боковые столбы. Символически – различные важные предки.

Raparapa: конец (край) наличника, символически кисти рук предка.

Tahu (тже Tahuhu): конек крыши дома. Символически позвоночник.

Tekoteko: фигура стража, стоящая наверху дома, над koruru.

Waewae: боковые колонны дверного проема.

Whare Whakairo: резной дом.

 

http://www.geocities.com/SouthBeach/Port/2470/maori/

 

Hosted by uCoz