GAVIN’S MAAORI PAGE
http://www.geocities.com/SouthBeach/Port/2470/maori/
Общие замечания о Te Reo
На этом сайте я всегда ссылаюсь на
язык Маори, потому что тот язык, которому меня учили – это современный,
стандартизованный вариант. В реальности, у каждого племени (iwi) имеется свой вариант, и поэтому лучше было бы
говорить о языках Маори. Тот язык, которому меня учили, поймут и примут везде в
Новой Зеландии (Aotearoa), но
нельзя забывать и о различиях.
Поскольку письменный маори
развился фонетически из устного, письменный язык довольно легок и
последователен.
В языке пять гласных букв и
соответствующих им звуков:
Aa [a]; Ee [e]; Ii
[i]; Oo [o]; Uu [u]
Согласных десять (включая диграфы wh и ng):
Hh [h]; Kk [k]; Mm [m]; Nn [n]; Pp [p]; Rr [r]; Tt [t]; Ww [w]; ng [ng]; wh [f]
[h] произносится как в английском – это просто выдох
[ng] аналогичен английскому задненебенному [ng] в слове sing
Диграф wh произносится как [f]
[r] – произношение отличается как от русского, так и от
английского – это одноударный звук (аналогичный японскому [r]), т.е. при произношении кончик языка только один
раз касается альвеол. В английской разговорной речи этот звук часто звучит
вместо [t] или [d] в конце слова, если после него опять идет гласный звук (got it).
[t] неаспирированный (без придыхания), но более напряженный,
чем в русском.
Есть варианты произношения
отдельных согласных от племени к племени (но гласные везде произносятся
одинаково!). Например, диграф wh может
произноситься как обычное зубно-губное [f], как [h], [w] или даже как губно-губное [f]. Ngai
Tahu произносят
[k] вместо [ng], поэтому их часто называют Kai Tahu. Букву k часто подчеркивают, чтобы обозначить, что на самом
деле это звук [ng]. Поэтому
вы можете услышать варианты Aoraki и Aorangi для места, официально известного
как Aoraki.
Все слоги оканчиваются на гласные.
Ударение обычно падает на первый
слог, если только вы не знаете (или вам сказали), что на другой.
Долгие гласные обозначаются чертой
над буквой (поэтому Māori, а не Maori).
Другой способ обозначения долгих
гласных – это их удвоение, однако такое написание выглядит странным для
носителей языка, тем более, что есть слова с истинными двойными гласными (как,
например, ātaahua – красивый.
Введение в грамматику Te Reo
Первой трудностью для
меня, носителя английского языка, было отсутствие глагола «быть» в маори.
Сначала я не замечал, а потом, когда я стал пытаться переводить с английского
на маори, я заметил! А как же тогда с глаголом «быть»? В маори вместо глагола
«быть» используются различные конструкции предложений.
Первая наиболее простая структура,
которую я выучил – это утвердительное предложение. В английском в таких случаях вы всегда найдете связку «быть». В маори они
называются «ko-предложениями»,
потому что они всегда начинаются со слова ko. Ko не
переводится на английский, но может служить маркером, «флажком» - «это
утвердительное предложение».
Аоранги – гора |
ko
Aoraki
te
maunga |
Учитель – ты |
ko
koe
te
kaiako |
Учитель – ты |
ko
te
kaiako
koe |
Когда люди представляются (mihi) в маори, они часто начинают с
серии таких вот ko-предложений,
которые описывают их генеалогию (whakapapa) и места,
откуда они родом.
Также в mihi вы
услышите nō-предложения.
Слово nō можно
перевести как «из, от, принадлежащий кому-л., чему-л.».
Я из Крайстчерча |
Nō Ōtautahi ahau |
Очень просто перепутать
предложения с ko и nō, что я и
делал иногда, пока учился. Ko
Ōtautahi ahau значит «Меня зовут Крайстчерч».
Также среди первых вещей я
узнал, что существительное не меняет форму во множественном числе. Вместо этого
меняется артикль.
Ед.ч. |
Мн.ч. |
палка (опр.) - Te rākau |
палки (опр.) – Ngā rākau |
моя палка - Tāku rākau |
мои палки - Āku rākau |
Местонахождение описывается kei-предложениями.
Джон в магазинах |
Kei ngā toa Hone |
Действие часто описывается предложениями, начинающимися с kei te.
Я сижу |
Kei te noho au |
E noho ana au |
Обе формы равнозначны, хотя, я думаю, что различные племена
отдают предпочтение различным формам.
Глагол (kupu mahi) не меняет своей формы при изменении времени.
Я бегу |
Kei te oma au |
Настоящее длительное |
Я бегу |
E oma ana au |
Настоящее длительное |
Я буду бежать, побегу |
Ka oma au |
Будущее |
Я бежал |
I oma au |
Прошедшее |
Я (при)бежал |
Kua oma au |
Прошедшее законченное |
Глагол oma «бежать» форму не меняет.
Формы ka и e.. ana также могут употребляться для любого времени, если это время уже было введено ранее. Это может быть полезно в рассказах для разнообразия в
структурах предложений.
Вчера я прогулялся до магазина |
Inanahi, ka hikoi ahau ki te toa. |
Завтра я прогуляюсь до магазина |
E hikoi ana au ki te toa, apopo. |
Вот очень краткое введение
в понятия грамматики языка маори.
Использовавшиеся слова
Ahau
|
Я, мне, меня |
Āku |
мои (категория а) |
Apopo |
завтра |
Au |
Я, мне, меня |
Hikoi |
гулять |
Hone |
Джон |
Inanahi |
вчера |
Ki |
В, к |
Maunga |
гора |
Ngā |
опр.арт.мн.ч. |
Noho |
сидеть |
Oma |
бежать |
Ōtautahi |
Крайстчерч |
Tāku |
Мой, моя, мое (категория а) |
Te |
опр.арт.ед.ч. |
Toa |
магазин |
Моя семья
Привет всем! East Anglian Heights – это горы. Темза –
это река. Te Anau – это корабль. Мои предки из Сэндона, Англия. Уильям Брэдли и Филлис Перринг –
это дедушка и бабушка со стороны моей матери. Уильям – мой дедушка. Он
работал на ANZ-банк. Он
родился в Окленде, но он уже умер. Филлис – моя бабушка. Она родилась в
Тауранге. Она живет в Уонгануи. Ей
88 лет. У них
было двое детей. Льюис – самый старший. Он также
мой дядя. Он священник англиканской церкви. Пэт Бакстер – его жена. Пэт также
моя тетушка. У них двое детей. Джефф самый старший. Марк самый младший. Он автомеханик. Они также мои двоюродные братья. Ширли – самая младшая.
Она также моя мать. Она родилась в Окленде. Роберт – ее муж. Он также мой
отец. У них четверо детей. Чарльз Кингсли и Фрэнсис Уоллис
– мои дедушка и бабушка по отцовской линии. Чарльз – мой дедушка. Он работал на Canterbury Farmers Co-op. Он
родился в Нельсоне. Фрэнсис – моя бабушка. Она родилась в Мотуека, но они
(оба) уже умерли. У них было двое детей. Роберт самый старший. Он родился
в Нельсоне. По профессии он инженер-электрик. Филипп самый младший. Он также
мой дядя. Сьюзан, Делия и Меган – мои
сестры. Они родились в Данидине. Сьюзан – самая старшая. Делия – вторая. Она замужем за
Джоном Ахтеном. Джон также мой зять. По профессии он хирург-ветеринар. У них
двое детей, но Деля опять беременна. Райан самый старший. Ему пять лет. Эйден
самый младший. Ему три года. Они мои племянники. Меган – третья. Она замужем за Шейном Уотсоном. Шейн также мой зять. По профессии он
инженер-электрик. У них двое детей. Элис – самая старшая. Ей три года.
Джейден самый младший. Он еще маленький. Они – мои племянники. Я самый младший. Меня
зовут Гевин. По профессии я инженер-электрик. Я компьютерный программист. Я
работаю по этой профессии восемь лет. Раина Тутаки – моя жена. Ее род из
Нгати Кахунгуну, Нгаи Таху и Нгати Мамое. |
Tōku
Whānau
Kia ora tātou. Ko East Anglian Heights ngā
maunga. Ko Thames te awa. Ko Te Anau te waka. Ko Anglo-Saxon tōku iwi.
Nō Ingarangi ōku tīpuna, nō Sandon. Ko William Bradly rāua ko Phillis Perring
ōku tīpuna ki te taha o tōku whaea. Ko William tōku
koroua. I whānau mai ia ki Tamaki-makau-rau. I mahi ia mo ANZ Bank,
engari kua mate ia. Ko Phillis tōku kuia. I whānau mai ia ki
Tauranga. I noho ia ki Wanganui. Waru tekau ma waru tau tōna pakeke.
Tokorua ā rāua tamariki. Ko Lewis te mātāmua. Ko ia hoki tōku
matua keke. He minita ia mo te hāhi rātana mininare. Ko Pat Baxter
tōna hoa wahine. Ko Pat hoki tōku whaea keke. Tokorua ā
rāua tamariki. Ko Jeff te mātāmua. Ko Mark te pōtiki. He
kaimahi motukā ia. Ko rāua hoki ōku kaihana. Ko Shirley te pōtiki. Ko ia hoki tōku whaea. I whānau
mai ia ki Tamaki-makau-rau. Ko Robort tōna hoa tane. Ko ia hoki
tōku matua tane. Tokowhā ā rāua tamariki. Ko Charles Kingsley rāua ko Francis Wallis
ōku tīpuna ki te taha o tōku matua tane. Ko Charles tōku
koroua. I mahi ia mo Canterbury Farmers Co-op. I whānau mai ia ki
Whakatū. Ko Francis tōku kuia. I whānau mai ia ki Motueka,
engari kua mate rāua. Tokorua ā rāua tamariki. Ko Robert te mātāmua. I whānau mai ia
ki Whakatū. Ko tāna ūmanga he kaimahi hiko. Ko Philip te
pōtiki. Ko ia hoki tōku matua keke. Ko Susan rātou ko Delia, ko Megan ōku tuāhine. I
whānau mai ratou ki Otepōti. Ko Susan te mātāmua. Ko Delia te tokorua. Ka moe ia i a John Achten. Ko
John hoki tōku taokete. Ko tāna ūmanga he tākuta
kararehe. Tokorua ā rāua tamariki, engari kei te hapu a Delia ano.
Ko Ryan te mātāmua. E rima ōna tau. Ko Aiden te pōtiki. E
toru ōna tau. Ko rāua hoki āku irāmutu. Ko Megan te tokotoru. Ka moe ia i a Shane Watson. Ko Shane hoki
tōku taokete. Ko tāna ūmanga he kiamahi hiko. Tokorua ā
rāua tamariki. Ko Alice te mātāmua. E toru ōna tau. Ko
Jayden te pōtiki. He pepe iti ia. Ko rāua hoki āku
irāmutu. Ko au te pōtiki. Ko Gavin tōku ingoa. Ko tāku
ūmanga he kaimahi hiko, he kaiwhakahaere rorohiko ahau. E waru tau au e
mahi ana i taua mahi. Ko Raina Tutaki tōku hoa rangatira. Ko Ngati
Kahungunu rātou ko Ngai Tahu ko Ngati Mamoe ōna iwi. |
Мой дом Мой дом в районе Addington. Это маленький дом, выкрашенный
в белый цвет. Моя жена, я и наш съемщик живем здесь. Мой дом – номер двадцать
восемь четвертой линии Braddon
Street. В моем
доме восемь комнат. |
Tōku
Kāinga Noho
Kei te rohe o Addington tōku kāinga noho.
He whare iti teenei, he mā te kara. Ko māua ko tāku wahine me
tō māua hoa kāinga kei reira e noho ana. Rua tekau mā iwa
i te rori o Braddon te whare tuawhā tōku kāinga noho. E waru
ngā rūma kei roto i tōku kāinga noho. |
Диалог
G: Привет, Уэйн!! W: Привет, друг! Как дела? G: Хорошо. Очень хороший день для рыбалки, а? W: Да, хороший день. Где твоя лодка? G: Вот моя лодка! Желтая, рядом с твоей! Прыгай
внутрь. Садись, садись. W: Куда мы гребем? G: Смотри! Там, рыбное место! Вот мы и на месте! Мы
прибыли! Вытягивай раковые сетки! W: О! Раки большие и толстые! Выглядят аппетитно!
Положи их в мешки. G: Хорошо. Я умираю от голода! Вот, теперь вытягивай
свою сеть для рыбы! W: Увы! Нашего люциана съели! Наверное, акула! G: Ничего! Мы пойдем собирать paua и мидий. W: Да. Сколько
раков в сумках? G: Девять. Очень хорошо, да? |
Te
Kōrerorero
G: Kia ora, Wayne! W: Tēnā koe e hoa! E pēhea ana koe? G: Kei te pei. He tino pai tēnei rā mo te
hī ika, nē? W: Ae, he rangi pai tēnei. Kei hea tō
waka? G: Anā tōku poti! Te mea kowhai ki
konā! E peke ki runga. E noho, e noho. W: E hoe ana tāua ki hea? G: Titiro! Arā, te taunga ika! Āna! Kua tae atu! Hikina ake
ngā hīnaki kōura! W: E hika! Tino nui me te mōmona hoki ngā
kōura! He reka te āhua! Purua ki roto i ngā pēke. G: Ka pai. Kua matekai ahau! Anā,
ināīanei me hikina ake tō aho! W: Aue! Kua kainga kē ā tāua tāmure!
Nā te mango, pea! G: Hei aha! Me haere kē tāua ki te
kohikohi i ngā pāua, me ngā kuku! W: Ae. E hia ngā kōura ki roto i ngā
pēke? G: E iwa. Tino pai, nē? |
Резной домик для встреч
На площади marae стоит резной дом для встреч. Фигура стража tekoteko стоит на коньке дома, озираясь
вокруг. Пониже tekoteko – резное
лицо. Это лицо предка. По обеим сторонам резного лица – наличники. Это руки
предка. Ниже наличников – столбы, соединяющие Ranginui, отца неба, и Papatūānuku, мать земли. На фронтоне дома, в нижней части,
находится paepae, доска.
По обеим сторонам крыльца - столбы. Резьба на столбах символизирует
вождей-предков marae. Позади
крыльца дверь и окно. Над дверью - перемычка. По обеим сторонам двери -
столбы. Резной дом выглядит очень хорошо и красиво. |
Te
Whare Whakairo
Kei runga i te marae e tū ana he whare
whakairo. He tekoteko e tū nei i te koko o te whare, hei
mātakitaki noa rā. Kei raro o te tekoteko he koruru.
Tenei te kanohi o te tīpuna. Kei ngā taha e rua o te koruru
ngā maihi. Tenei ngā ringaringa o te tīpuna. Kei raro o
ngā maihi ngāamo, e hono ana ko Ranginui
rāua ko Papatūānuku. Kei mua o te whare, ki raro, he paepae.
Ki ngā taha e rua o te mahau ngā poupou. Ko
ngāwhakairo o runga o ngā poupou he tohu ki ngā
rangatira ngā tīpuna o te marae. Kei te muri o te mahau
te tatau me te matapihi. Kei runga ake o te tatau te kōrupe. Kei
ngā taha e rua o te tatau ngāwaewae. Tino pai, tino
ātaahua te āhua o te whare whakairo. |
Amo: Резные столбы, поддерживающие maihi. Символическое соединение между Ranginui, отцом неба, and
Papatūānuku, матерью земли.
Heke: Стропила. Символически – ребра.
Hono: соединять.
Kanohi: лицо.
Kōrupe (тже Pare): резная перемычка дверного
проема.
Koruru: лицо предка. Наверху maihi, ниже tekoteko.
Kuaha: резной дверной проем.
Mahau: крыльцо.
Maihi: наличники, символически – руки предка.
Marae – культовая площадь у маори (прим.пер.)
Paepae: доска через фронтон дома.
Poupou: боковые столбы. Символически – различные важные предки.
Raparapa: конец (край) наличника, символически кисти рук предка.
Tahu (тже Tahuhu): конек
крыши дома. Символически позвоночник.
Tekoteko: фигура стража, стоящая наверху дома, над koruru.
Waewae: боковые колонны дверного проема.
Whare Whakairo: резной дом.
http://www.geocities.com/SouthBeach/Port/2470/maori/