на главную

 

http://www2.hawaii.edu/oceanic/rotuma/os/Language.html

 

Ротуманский язык

 

Ротуманский язык долгое время был загадкой для лингвистов, поскольку он имеет некоторые отличительные характеристики, которые не позволяют отнести язык к какой-либо подгруппе в Океании. Для этого есть несколько причин, по мнению Andrew Pawley, лингвиста из Australian National University. Отчасти потому, что ротуманский язык изолирован, не имеет очень близких родственников, которые могли бы пролить свет на его развитие. Случай осложняет очевидное наличие по меньшей мере двух пластов полинезийских заимствований, в основном из самоанского и тонганского языков, эти заимствования составляют около 40 процентов всего словарного запаса. В последние годы ротуманский также активно заимствовал слова из фиджийского и английского, особенно в областях, связанных с современной цивилизацией и культурой. Еще одним смущающим фактором является то, что в языке активно используется метатеза (перемена местами конечных гласных с непосредственно предшествующим согласным), что приводит к системе гласных, включающей умлаут, кратким гласным и дифтонгизации. В результате оригинальная система, состоявшая из пяти гласных увеличилась до десяти. Метатеза увеличила вариативность в ротуманском, еще более усложняя его классификацию. Тем не менее, если убрать полинезийские заимствования, Pawley находит убедительные свидетельства родства ротуманского и западно-фиджийского языка (Pawley, 1979).

 

В результате метатезы большинство ротуманских слов имеет две формы. Например, слово hosa «цветок» становится hoas в некоторых контекстах, слово pija «крыса» иногда появляется в форме piaj. Согласно Niko Besnier, неполные формы ротуманских слов можно получить из полных форм следующими способами: (a) правило метатезы, которое меняет порядок последней гласной в слове и непосредственно предшествующей согласной, если таковая есть; (b) правило ассимиляции гласной, которое уменьшает определенные пары гласных, полученные в результате метатезы, до одной гласной, фонологическая характеристика которой – комбинация отличительных черт двух исходных гласных; (c) правило количественного сокращения первого гласного в паре гласных, превращающее эту пару в дифтонг; и (d) правило сокращения долготы гласного, которое превращает сочетания одинаковых гласных, полученных в результате метатезы, в одиночный гласный. (Besnier 1987).

 

Грамматически полная форма используется для выражения идеи определенности, а неполная форма – для выражения неопределенности. Например, 'epa la hoa' «возьмут (эти) коврики» ('epa – полная форма), а 'eap la hoa' «возьмут (какие-то) коврики» ('eap – краткая форма). Все слова с лексическим значением имеют определенную и неопределенную форму. (Churchward 1940).

 

Ротуманское письмо существует в трех различных орфографиях: одна из них была разработана английскими методистскими миссионерами, другая французскими католиками, и третью разработал Churchward. Самая ранняя методистская орфография в наши дни используется редко. Большинство методистов используют орфографию Churchwarda, по ней учат язык в школе. Ротуманцы в неформальном письме часто опускают диакритики.

 

Ссылки

Besnier, Niko. 1987 An autosegmental approach to metathesis in Rotuman. Lingua 73(3):205.

 

Churchward, C. Maxwell. 1940 Rotuman Grammar and Dictionary. Australian Medical Publishing Co. Ltd, Sydney, for the Methodist Church of Australasia, Department of Overseas Missions, pp. 15-18. Reissued in 1978 by AMS Press, New York. For information concerning the republication of Churchward's dictionary click here.

 

Pawley, Andrew. 1979 New Evidence on the Position of Rotuman. Working Papers in Anthropology, Archaeology, Linguistics, Maori Studies, no. 56. Department of Anthropology, University of Auckland, New Zealand.

 

Заключение из докторской диссертации Ганса Шмидта (Hans Schmidt) по истории ротуманского языка.

 

http://www2.hawaii.edu/oceanic/rotuma/os/Language.html

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

http://www.hawaii.edu/oceanic/rotuma/os/LanguageLessons/lessons.htm

 

УРОКИ РОТУМАНСКОГО ЯЗЫКА

 

ROTUMAN LANGUAGE LESSONS

PREPARED BY MARIT VAMARASI AND JOTAMA VAMARASI

 

Введение.

Эти уроки подготовлены для ротуманцев, живущих за границей и не знающих языка, или считающих, что они недостаточно хорошо его знают. Будем надеяться, что эти уроки послужат первым шагом для поддержания ротуманского языка и культуры в следующем веке. Можете поделиться этим материалом со всеми интересующимися.

Marit Vamarasi, 3538 Grove Street, Evanston, IL 60203, U.S.A. e-mail: m-vamarasi@neiu.edu

 

Инструкции.

Эти уроки должны использоваться с носителем ротуманского языка, кто может читать по-ротумански, и мог бы помочь с произношением. По этой причине, в уроках мало информации по произношению.

Выделенные слова в диалогах означают, что эти слова и структуры объясняются в грамматических комментариях. Реплики в диалогах пронумерованы, и грамматические комментарии ссылаются на соответствующие номера реплик.

 

УРОК 1.

1: Noa’ia ko håntei, ka ‘äe taptapen?

2: Fãi’åkse’ea ka gou ne’ne’ lelei, ka tapen ‘äe?

3: Gou ne’ne’ lelei tape’ma. Av roa het gou kat räe-räe ra se ‘äe.

4: Kota ho’i-m, ko håntei.

5: ‘E tei? Ka ‘äe la’ se hanua?

6: Gou la’ ma ås se ‘oto räi’ ta ‘e Setnê.

7: ‘Uh tauag, ka tapen iris?

8: Fãi’åkse’ea ka iris ne’ne’ lelei tape’ma. ‘Oto hån folu ‘inos ‘atakoa, ka ‘oto fâ haharåg ta rak la’ mo. ö’-fâ ta ne’ne’ tape’ma.

9: Gagaja noa’ia. ‘Otota täe ‘e Lepanoni.

10: Ka ia la’ ma roa?

11: Fau-t ‘el la pô.

12: Noa’ia ma ‘itar ôr se’, ka gou la’ la hoa’-kia ‘oto ‘af ta ‘e ‘ofes ne ‘Ea Pasifiak ta.

13: Lelei, ’itar la ôr hoi’åk. ‘äe täla la’-au?

14: ‘I, ‘äe täla fu’u-ou.

Привет, дорогая, как дела?

Спасибо, хорошо, а как ты?

Я тоже хорошо. Долго тебя не видела!

 

Я только что вернулась.

Откуда? Ты ездила за границу?

Я ездила навестить моих детей в Сидней.

Не удивительно. И как они?

Спасибо, они тоже хорошо. Мои три дочери все замужем, но мой самый младший сын все еще в школе. Отец тоже хорошо.

Слава Богу. Мой муж в Ливане.

Давно он уехал?

Около года.

Было хорошо поговорить с тобой, но я собираюсь взять мою сумку из офиса «Эр Пасифик».

Хорошо. Мы поговорим еще. До свидания.

До свидания.

 

Грамматический комментарий

1. Слово håntei, «дорогой», родственно слову hãni; означает «женщина» или «жена». Таким образом, это выражение может быть обращено только к женщине.

2. Союз ka иногда переводится как «и» (2, 7), иногда как «но» (12), или вообще не переводится (1, 5, 8). В 5 и 10 ka выполняет функцию вопросительного маркера.

3. В ротуманском языке отрицание состоит из двух частей; kat (или kal в буд. вр.) ставится перед глаголом или прилагательным; ra следует после глагола или прилагательного (3). Ra иногда следует за поствербальным наречием. Например, hoi’åk «снова» и ma roa «долгое время» появляются перед второй частью отрицания.

4.  В ротуманском есть три глагольных суффикса, обозначающих направление действия глагола в отношении говорящего. Суффикс m (4) показывает, что действие направлено в сторону говорящего. Суффикс of(o) обозначает, что действие направлено в сторону от говорящего.

5. Предлоги часто имеют различное значение в разных языках. В этом диалоге вы видите примеры трех ротуманских предлогов: se (3, 5, 6), во всех случаях переводящийся как «к», «в» или с некоторыми глаголами не переводится; e (5, 6, 9, 12), переводится как «в» или «из»; и ne (генитив, принадлежность) (12). В большинстве случаев значение предлога можно определить по контексту.

6.  Невозможно говорить на языке без местоимений. В диалоге вы видите некоторые местоимения: ‘äe «ты» (1, 2, 5, 14); gou «я, меня» (2, 6, 12), iris «они, их» (7, 8), ia «он, она» (10); и itar «мы двое» (12, 13). Притяжательное местоимение «мой, моя, мое» - oto (6, 8, 9, 12).

7. Артикль ta в конце именной фразы в единственном числе, и имеет значение определенного артикля. См. примеры 6, 8, 9 и 12. Другой артикль, неопределенный, - это суффикс t или частица het, обе формы следуют за последним словом в именном словосочетании (11).

8. Непереходные глаголы (то есть, те, которые не принимают прямое дополнение) часто имеют суффиксы, которые показывают, кто является субъектом. В 13 реплике вы видите пример суффикса «ты» (-au), а в реплике 14 пример суффикса «я» ( -ou). Глагол la «идти» - один из тех, которые принимают такие субъектные суффиксы.

9. Времена в ротуманском не обозначаются глагольными аффиксами. Скорее, если время вообще выражается, оно выражается предглагольными частицами. В диалоге вы можете видеть будущее время, выраженное (частицами) la (13) и täla (13, 14).

 

Полезные слова и выражения

 

Noaia                                                                   Привет

Fãi’åkseea                                                         Спасибо.

‘äe taptapen/tapen ‘äe?                                       Как (твои) дела)?

Gou nene’ (lelei)                                                Я хорошо.

Av roa het gou kat räeräe ra seäe.         Долго тебя не видел.

Av roa het                                                           долгое время

gou kat räeräe ra se ‘äe                                               я не видел тебя

Gagaja noaia                                                     Слава Богу.

Noaia maitar ôr se                                         Было хорошо поговорить (с тобой)

Itar la ôr hoi’åk                                                  Давай поговорим опять.

‘äe täla la’-au?                                                   До свидания. (досл. Ты уходишь?). Говорится уходящему.

‘äe täla fuu-ou                                                   До свидания. (досл. Ты остаешься?). Говорится остающемуся.

 

Упражнения. Ответы в следующем разделе.

 

1.       Поставьте следующие предложения в отрицательную форму. Переведите получившиеся предложения.

 

a.  Ia la’ ma roa.

b. ‘Oto fâ ta ne’ne’.

c. ‘Itar la ôr hoi’åk.

d. ‘Oto hån ta ‘inos.

e. Gou la’ se hanua.

 

2.       Вставьте нужные предлоги (se, e или ne).

 

a. ‘äe leum_____ tei? «откуда ты?»

b. ’äe la’ _____ tei? «куда ты идешь?»

c. Gou la la’ _____ ‘ofes ta. «я иду в офис»

d. Ia hoa’kia ‘on ‘af ta _____ ‘ofes ta. «он взял свою сумку из офиса»

e. famör _____ ‘oto hanue ta «люди моей земли»

f. Gou kat räe ra _____ ‘äe. «я не видел тебя»

 

3.       Переведите на ротуманский следующие именные словосочетания, уделяя внимание артиклям (помните, что артикль с именами во множественном числе не употребляется).

 

a. год (неопр.) b. год (опр.) c. отец (опр.) d. офис (неопр.) e. мой муж f. моя самая младшая дочь g. Мои три дочери h. сумка (неопр.)

 

4.       Подберите пары слов русский - ротуманский.

 

мать, сын, отец, дочь, дети - ö’fâ, ohoni, räi, lefâ, lehån

 

Ответы к упражнениям

 

1. a. Ia kat la’ ma roa ra. «он не уехал давно»

b. ‘Oto fâ ta kat ne’ne’ ra. «мой муж не (чувствует себя) хорошо»

c. ‘Itar kal ôr hoi’åk ra. «мы не поболтаем снова»

d. ‘Oto hån ta kat ‘inos ra. «моя дочь незамужем»

e. Gou kat la’ ra se hanua. «я не ездил за границу»

 

2. a. ‘e b. se c. se d. ‘e e. ne f. se

 

3. a. faut b. fau ta c. ö’ fâ ta d. ofes het e. ‘oto fâ ta f. ‘oto hån haharåg ta g. ‘oto hån folu h. ‘af het

 

4. a. o’honi b. le’ fâ c. ö’fâ d. le’ hån e. räi’

 

 

УРОК 2.

1: Noaia ko håntei, ka ‘äe hoa eap se tei?

 

 

2: La’ se Mamas ta.

3: Ka ‘ãus mamasa-n sei?

 

4: ‘Oto ma’piagmea’-mea’ ta.

5: Ka ia la’ se hanua?

6: La’ ma kotä ho’i-m.

 

7: ‘E tei?

8: Ho’i-m ‘e Niu Sirãgi.

9: Ka ia la’ ma rako?

 

10: La’ se rak Tãk ta.

 

11: Ma ia våh-’ia?

12: ‘I, pô vãhi-a ‘on Tãku ‘e ‘Otako.

13: Ma ia la garue ‘e Fit ‘i?

14: Gou he’a-ma, ka ‘igkå’, ia la garue kikia ‘e Niu Sirãgi.

 

15: Pô vãhi-a ‘on rako ma tä’ma tê fita’ ta.

 

 

16: Uuuu ‘i, Gagaja noa’ia.

Привет, дорогая. Куда ты несешь коврики?

(досл. Привет о женщина, но ты несешь коврики куда?)

Я иду на церемонию mamasa.

Для кого церемония? (досл. Вы все чествуете mamas’ой кого?)

Моего младшего внука.

Он ездил за границу?

Да, и только что вернулся. (досл. Ездил и только вернулся)

Откуда?

Из Новой Зеландии.

Он ездил получать образование? (досл. он ездил и образовывался?)

Он ездил в медицинское училище. (досл. Ездил в докторскую школу)

Он закончил?

Да, он закончил медицинскую специальность в Отаго.

Он будет работать здесь, на Фиджи?

Я бы хотела, но нет, он будет работать там, в Новой Зеландии.

Он закончил свое образование, и это самое главное.

(досл. закончил его образование и только важная вещь)

О да, слава Богу!

 

Повторение грамматики

 

Вы должны повторить местоимения из Урока 1. В Уроке 2 вы найдете еще одно: ‘ãus «вы» (множ.число). В будущих уроках вы найдете остальные местоимения и заполните эту таблицу (или попросите носителя языка).

 

 

Ед.число

Дв.число

Мн.число

1

gou

‘itar

 

2

‘äe

 

‘ãus

3

ia

 

iris

 

Грамматический комментарий

 

1. Этот урок дает много примеров самой специфичной, интересной и сложной черты ротуманского языка. Это то, что Churchward называет «полной и неполной формой», а другие зовут «длинной и краткой формой» слов. Все слова с лексическим значением (а это существительные, местоимения, глаголы, прилагательные и наречия, но не предлоги и союзы) имеют две формы. Неполная / краткая форма образуется из полной/ длин-ной несколькими способами. Ниже даны примеры из диалога, приведены обе формы. Они разделены на три группы – A, B и С. Попробуйте определить, каким образом краткие формы образуются из долгих в каждой из групп.

 

Длинная                 Короткая                Значение

A.            lao                         la                          идти

rako                       rak                         изучать, образование

tãku                       tãk                          доктор

Fiti                          Fit                           Фиджи

mamasa             mamas                                 мамаса, церемония осушения

B.            vãhi                        våh                         закончить

C.            hoa                        hoa                        брать

epa                        eap                        коврик

mapiga                 mapiag                 внук

meamea                 meamea                 маленький, молодой

 

Краткие формы образуются одним из трех основных способов. Если две последние гласные длинной формы одинаковые (как в mamasa, Fiti), или это пары a-o (как в lao, rako) или a-u (как в tãku), тогда последний гласный опускается в краткой форме (la’, tãk). Эти примеры перечислены в группе A. Если две последние гласные слова образуют пару a-i, как в vãhi, последний гласный опускается, а /a/ меняется на å (закрытое /e/). Такие примеры находятся в группе B. Если две последние гласные это пара o-a (как в hoa) или e-a (как в epa), или i-a (как в mapiga), тогда последний гласный и согласный меняются местами (hoa, eap, mapiag). Такие примеры приведены в группе C. Заметьте, что длинные формы всегда заканчиваются на гласную, а краткие – всегда на согласную (гортанная смычка ‘ – это согласный в ротуманском).

Если эта информация для вас новая, то стоило бы выучить по одному примеру образования краткой формы для каждой комбинации гласных, потому что все другие слова в ротуманском будут меняться точно так же, в зависимости от комбинации гласных в слове.

2. Как правило, краткие формы используются гораздо чаще, чем долгие.

Для существительного, после которого не идет прилагательное или артикль, длинная форма означает, что имя находится во множественном числе, и оно определенное. Таким образом, epa значит «коврики» (опр.).

Длинная форма плюс неопределенный артикль t используется для обозначения неопределенного существительного в единственном числе: epat «коврик» (какой-то, неопределенный). Краткая форма существительного без артикля обозначает множественное число для неопределенных предметов: ‘eap «(какие-то) коврики». И наконец, краткая форма с определенным артиклем ta используется для выражения единственного числа определенного предмета: eap ta «коврик» (опр.). В большинстве случаев (не во всех), если у глагола нет суффикса, то используется краткая форма.  См. употребление la и hoa в диалоге. Hoim (8) – пример глагола с суффиксом (-m); длинная форма этого глагола hoi.

3. Суффикс n с глаголом mamasa-n в реплике 3 используется, чтобы выразить идею будущего, хотя обычные маркеры будущего времени la и täla в реплике не используются.

 

Полезные слова и выражения

 

Ia pô våh-‘iaon ________                 Он(а) закончил(а) свой (свою, -е) ______’

tä’ma tê fita’ ta.                                 Это самое главное

gou heama                                         я бы хотел(а)

garue                                                    работа, работать

kotä hoim                                            только что вернулся

lama rako                                          уехал получать образование

tê                                                            вещь (вещи), предмет(ы)

i                                                             здесь

kikia                                                      там

 

Культурные заметки

 

Mamasa это церемония чествования впервые приехавших на Ротуму, а также тех ротуманцев, которые возвращаются после долгого отсутствия. Это «церемония осушения», поскольку традиционно люди прибывают на остров на корабле, и покрыты соленой пылью. Главное для mamasa  - это päega, стопка ковриков, на которой сидит чествуемый, koua, еда, которая готовится в подземной жаровне, и têfui, гирлянда цветов, которую чествуемый носит на шее.

 

Упражнения

 

1. Дайте краткую форму для приведенных длинных форм слов.

 

a. hãsu «желчный пузырь» b. lee «ребенок» c. maho «стать холодным» d. foa «приземлиться, ступить на землю» e. rãhi «огонь» f. fere «лететь» g. pija «крыса» h. para «гнить» i. hanisi «любить»

 

2. Переведите следующие существительные.

 

a. tãk ta b. mamas ta c. mamasat d. mamasa e. mapiga f. mapiag ta g. mapiget (* от mapiga; позже вы узнаете, почему гласный a меняется на e.) h. gagaja i. gagaj ta j. gagajat k. epa l. eap ta

 

Ответы к упражнениям

 

1. a. hãs b. le’ c. mah d. foa’ e. råh f. fer g. piaj h. par i. hanis

 

2. a. доктор (опр.) b. церемония mamasa (опр.) c. церемония mamasa (неопр.) d. церемонии mamasa (опр.) e. внуки (опр.) f. внук (опр.) g. внук (неопр.) h. вожди (опр.) i. вождь (опр.) j вождь (неопр.) k. коврики (опр.) l. коврик (опр.)

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

 

Ед.число

Дв.число

Мн.число

1

gou

‘ita

‘itar, ‘itara (incl.)

‘amira (excl.)

amisa (excl.you)

2

‘äe, ‘aea

‘aura

‘ãus, ‘ausa, ‘au

3

ia

iria

iris, irisa

 

ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

1 – ta

2 – rua

3 – folu

4 – häke

5 – lima

6 – ono

7 – hifu

8 – valu

9 – siva

10 – saghulu, aghulu

20 – ruaghulu

30 – folaghulu

40 – häkeaghulu

50 – limaghula

60 – onaghulu

70 – hifaghulu

80 – valaghulu

90 – sivaghulu

100 - tarau

 

Ротуманско – английский, Англо – ротуманский словарь

Rotuman-English / English Rotuman Online Dictionary

http://128.171.9.94/rotumanenglish/default.htm

 

Hosted by uCoz