на главную

 

Введение в уоллисский и футунанский языки

 

 http://wallis-islands.com/langage.htm

 

Le futunien et le wallisien, langues de Wallis et Futuna

 

Claire Moyse-Faurie (LACITO-CNRS)

 

С лингвистической точки зрения, Уоллис и Футуна находятся в ситуации билингвизма: родной язык большинства населения – футунанский на Футуне и уоллисский на Уоллисе. Однако, образование ведется только по-французски. Некоторое время назад в двух коллежах на Футуне был введен один час футунанского языка в неделю, и то же самое было сделано для уоллисского в нескольких коллежах и лицее Уоллиса.

 

Футунанский и уоллисский языки принадлежат к океанической ветви австронезийской языковой семьи, точнее, к полинезийской подгруппе. Эта подгруппа включает в себя тонганский и другие западно-полинезийские языки, такие как футунанский, самоанский, уоллисский и токелау, а также восточно-полинезийские языки, такие как таитянский, маори (Новая Зеландия), рапануи (о.Пасхи) и гавайский.

 

Об отношения с ближайшими островами – Тонга, Самоа, Фиджи – свидетельствуют устные легенды как Уоллиса, так и Футуны. Встречающиеся заимствования в словаре также свидетельствуют об этих контактах.

 

Некоторые лингвистические черты одинаковы с другими полинезийскими языками, как, например, малое количество фонем, почти несуществующая морфология, слабая оппозиция между именами и глаголами.

Другие свойственны только восточно-полинезийским языкам, включая тонганский, такие как так называемые «эргативные» грамматические конструкции.

 

Маленькое количество фонем.

 

В футунанском языке одиннадцать согласных (f, g [ng], k, l, m, n, p, s, t, v и гортанная смычка [Q] обозначаемая апострофом), в уоллисском есть двенадцатая согласная - "h". В обоих языках по пять гласных: a, e, i, o, u; они могут быть краткими и долгими. Долгота гласной обозначается тремой (ä, ë, ï, ö, ü), или крышечкой над буквой. В уоллисском языке, например, долгота гласной имеет смыслоразличительное значение: ma'a "подходящий" и ma "невестка" ; toto "спетый" и tötö "забыть" ; fakatete "заставить дрожать" и fakatëtë «поездка на пироге»; tutu «жечь, сжигать» и tütü «трясти»; sisi «юбка для танцев» и sisï «ловить рыбу».

Согласный [ng] (на письме обозначается g) произносится как ng в английских словах king или song. Гортанная смычка (на письме апостроф) имеет смыслоразличительное значение, как, например, в футунанском: va'e "нога", vae «делить»; 'ala «просыпаться», ala «дорога»; su'a «жидкость, сок», sua «петь»; 'eke «фильтровать», eke «садиться»; 'ota «есть сырьем», ota «саговая пальма».

[h] в уоллисском языке – это фрикативный гортанный звук, похожий на первый звук в английском слове happy. Он всегда аспирирован, в какой бы позиции ни находился – в начальной, как в словах hele «нож», hala «ошибка», или между двумя гласными, как в 'ahu «дым», uhu «утро», 'oho «вздрагивать».

 

Каждая гласная произносится отдельно. Например, слово pou (столб) произносится [po-u], в два различных слога. Слово всегда заканчивается на гласную, и очень часто встречаются сочетания гласных, как в футунанском слове laea (рыба-попугай), или уоллисском gäue (работа, работать), luageau (два цента). Сочетания согласных невозможны. Таким образом, структуру слога можно описать как (C)V, в этой формуле  C обозначает согласный, а V – гласный, короткий или долгий.

 

Как правило, ударение падает на предпоследний слог слова : так, например, в футунанском языке слог fi в слове fafine (женщина) является ударным, и так же слог go в слове igoa (имя). Однако, ударение падает на последний слог, если он содержит долгую гласную, как, например, в словах sekolä (идти в школу), miö (mio – краткая традиционная речь, произносимая на церемонии кава). Сравните со словами sekola (шоколад) и mio (сжимать, искривлять), в которых гласная в последнем слоге краткая, и, соответственно, ударение падает на предпоследний слог.

 

В уоллисском ударение имеет не только разграничительную роль на уровне слова, но также служит для обозначения определенности. В этом случае его позиция не связывается со слоговой структурой слова. Оно смещается на последний слог последнего элемента именной группы, маркированной как определенная. Это явление смещения ударения для обозначения определенности также существует в тонганском языке. Возможно, что уоллисский язык, подвергавшийся сильному влиянию тонганского языка на протяжении нескольких веков, заимствовал такое употребление тонального ударения.

 

Слабая оппозиция между глаголами и именами

 

Лексические категории уоллисского и футунанского языков (как и вообще полинезийских) отличаются от категорий индоевропейских языков. Нет ни склонения, ни спряжения, слова в своем большинстве неизменяемы. Как следствие, глагольно-именная оппозиция значительно менее маркирована, чем, например, во французском. Одно и то же слово может использоваться как глагол, имя, прилагательное или наречие без изменения формы. Например, в футунанском языке слово masaki может означать «болезнь», «быть больным», «больной» (сущ.), moe – «спать», «сон», taka – «шагать», «обувь». В реальности только контекст определяет именную или глагольную функцию слова. Именной контекст определяется по наличию артиклей, указательных местоимений, притяжательных местоимений, и т.д., или по частице ko, в то время как глагольный контекст вы узнаете по наличию маркеров вида и времени. Грамматически имя по определению является центром именной группы, а глагол – центром глагольной группы. В футунанской фразе na kau taka i näpö i Kolopelu (вчера вечером я прогулялся до Kolopelu) taka – это глагол со значением «идти, прогуливаться», в то время как во фразе ko loku sä taka (это моя пара обуви) – это имя со значением «обувь». 

 

Эргативная структура

 

В уоллисском и футунанском существуют четко различаемые классы глаголов. Непереходные глаголы имеют единственного актанта (субъект) в абсолютиве (немаркированный, или с предлогом a в футунанском). Непрямые переходные глаголы имеют актант в абсолютиве, и актант вводится предлогами i или ki. Семантически это глаголы ощущений, коммуникации, выражения чувств. Переходные глаголы (также называемые эргативными глаголами), могут иметь двух актантов, один, обязательный, в абсолютиве, и другой, необязательный, в эргативе, вводится предлогом e. Эргативные глаголы, как правило, это глаголы действия.

 

В сравнении конструкций непереходных и переходных (эргативных) глаголов выявляется то, то называется эргативной конструкцией; маркировка абсолютивом единственного агента (актанта) непереходного глагола, и агента (актанта) переходного глагола, ссылающегося на пациента действия (*подробнее об эргативности см. в разделе Тонганский язык).

 

Так, в футунанских фразах, приведенных ниже, обе именные группы находятся в абсолютиве (без предлога). В первом высказывании она соответствует субъекту во французском, во втором – прямому объекту (дополнению):

 

e ifo le toe mei 'uta

TAM спускаться ART ребенок с, из внутренняя часть суши

Ребенок спускается с суши

 

e tapono e le toe le pamu

TAM закрывать ERG ART ребенок ART кран

«Ребенок закрывает кран»

 

TAM – видо-временной маркер, ERG – эргатив, ART – артикль

 

Необязательное выражение актанта в эргативных языках вызывает трудности у европейцев, особенно при переводе случаев, где субъект переходного глагола должен быть обязательно в европейских языках. Поскольку актант в эргативе отсутствует в уоллисской или футунанской фразе, то их предпочитают переводить безличными словосочетаниями, или пассивом. Однако, ни в уоллисском, ни в футунанском нет пассива.

 

Словарь

 

Уоллисский и футунанский унаследовали из прото-полинезийского языка большую часть их словарного запаса. Относительно недавнее заселение полинезийских островов позволяет обнаружить значительное количество сходных терминов родства, часто очень близких фонетически.

 

Различия, которые в настоящее время констатируются между полинезийскими языками, являются следствием их изолированости. Несмотря на частые контакты между разными архипелагами, каждый язык развивался независимо от других. Уоллисский, тем не менее, подвергся сильному влиянию тонганского языка, из-за вторжений тонганцев на Уоллис около 13 в.н.э.

 

Заимствования из европейских языков приспосабливаются к местным системам консонантизма и вокализма, и к структуре слога, по точным правилам транслитерации: заимствованные слова, в которых есть сочетания согласных, будут иметь эпентезы (вставные гласные) между такими согласными в сочетаниях, а если европейское слово заканчивается на согласную, то к его концу будет добавлена гласная. Заимствования совершаются через устную речь, а не через письменную. Чтобы понять, как изменится слово, надо бращаться к его европейскому произношению, а не к написанию. Примеры: французское слово accident становится akisita в уоллисском; brouette - pulueti; английские слова stamp, ice, horse становятся соответственно sitapa, aisi, hösi.

 

Под влиянием миссионеров, уоллисский и футунанский языки также заимствовали много слов из церковной латыни, начиная с их формы в аблативе единственного числа, которая давала возможность закончить слово на гласную, и таким образом легче приспосабливались к структуре слога в уоллисском и футунанском. Только с 60-х годов стали значительными заимсьвования из французского, с того времени, когда обучение в школе стало обязательным. Некоторые французские слова были заимствованы вместе с артиклем, с которым они составляли единое целое: lafeti «праздник» (la fête), lakeleve «забастовка» (la grève), latuani «таможня» (la douane), lale «остановка» (l'arrêt), lopitali «больница» (lhôpital).

 

Диалекты

 

Как в любом языке, в футунанском и уоллисском есть региональные варианты. В футунанском, например, есть диалектные различия между языком «королевства» Sigave и «королевства» Alo.

Различия могут быть фонетические: pula / puna (кипеть) ; vavai / vavae (хлопковое дерево), или также лексические :

 

Alo                         Sigave

 

kulo                       fai'umu                 "котелок, кастрюля"

mäsau                  palalau                  "говорить"

sätuia                    puipui                    "ширма, защитный экран"

 

Различаются некоторые заимствования в двух этих «королевствах», например, в Alo для слова «яблоко» употребляют apo (от английского apple), а в Sigave говорят pomo (от французского pomme).  Эти различия известны всем, не вызывают непонимания, и служат как бы «визитной карточкой» жителей того или другого «королевства». На Уоллисе существуют различия в речи между тремя районами острова. Например, в районе Hihifo словом fa'u обозначаются помощники вождя деревни, тогда как в Hahake и Mu'a, этих последних называют словом lagiaki, а fa'u – это министры короля.

 

Гоноративный стиль языка, т.е., специфическая лексика, с помощью которой обращаются к королю или министру, гораздо более значим в уоллисском, чем в футунанском.

 

Словарь

 

Несколько фраз на уоллисском : 

 

Спасибо                               Malo

Извините                             Fakelelei mai !

Привет                                  Alofa atu

За ваше здоровье !           Manu'ia !

Я не знаю                            E mole au ilo'i

Как вас зовут ?                   Ko ai tou higoa ? 

Меня зовут Пьер               Ko au ko Petelo

Спокойной ночи                Moe la

Внимание                           Tokaga

Что это ?                              Kotea te me'a 'aeni ?

Мне жарко                           E au velahia

 

http://wallis-islands.com/langage.htm

 

Hosted by uCoz